Are humans being aided by AI, or is AI aided by humans? Who's the tool here?


The statement acknowledges that the translation industry has already been impacted by major technological upheavals; namely, the introduction of neural machine translation (MT) in 2016. Since then, clients and language service providers (LSPs) alike have largely adopted this technology.

Still, the statement posits, that the output [of machine translation] remains unreadable in its raw state, and requires humans to correct it via post-editing: “But 70% of our member translators who responded to our survey considered PE (and by extension AI) a threat to their profession.”

More specifically, the SFT calls for the respect of human expertise and strongly recommends against replacing human language experts with AI tools, particularly in high-stakes scenarios. 


Comments

Popular posts from this blog

Perplexity

Aphorisms: AI

DeepAI's Austen on China