AI-driven dubbing system
"'If all foreign films are adapted to look and sound English, the audience's relationship with the foreign becomes increasingly mediated, synthetic, and sanitised,' she says. 'This could discourage cross-cultural literacy and disincentivise support for subtitled or original-language screenings.'
"Meanwhile, she says, the displacement of subtitles, a key tool for language learners, immigrants, deaf and hard-of-hearing viewers and many others, raises concerns about accessibility."
Comments
Post a Comment
Empathy recommended